《阅微草堂笔记·卖假药尽孝》“余11二岁时”原文与翻译

《· 卖假药尽孝》“余十一二岁时”原文与翻译

《阅微草堂笔记·卖假药尽孝》“余11二岁时”原文与翻译

余十一二岁时,闻从叔灿若公言:我十一、二岁时,听堂叔灿若公说:

里有齐某者,以罪戍黑龙江,殁数年矣。老家有个姓齐的人,因犯了罪,被罚往黑龙江戍守边关,已经死在那里几年了。

其子稍长,欲归其骨,而贫不能往,恒蹙然如抱深忧。他的儿子长大后,想把父亲的遗骨迁回老家,可家境贫寒,不能如愿,为此,他终日忧愁不已。

一日,偶得豆数升,乃屑以为末,水抟成丸,衣以赭土,一天,他偶然得到了几升豆子,于是他把豆子研成细末,用水抟成丸,外面挂了一层赭石色,看上去像是药丸,

诈为卖药者以往,姑以绐取数文钱供口食耳。然后,谎称卖药的奔赴黑龙江,一路上,就靠骗几文钱糊口。

乃沿途买其药者,虽危证亦立愈。可也怪了,沿途凡吃了他的药的,即便是重病也会立即痊愈。

转相告语,颇得善价,竟藉是达戍所,得父骨,以箧负归。于是人们争相转告,使他的药卖出了好价,终于,他靠着卖药的钱到达了戍地,找到了父亲的遗骨,用一个匣子装好,然后背着匣子踏上归程。

归途于窝集遇三盗,急弃其资斧,负箧奔。归途中,他在丛林里碰上了三个强盗,慌忙之中,丢弃了钱财,只背着骨匣奔跑。

盗追及,开箧见骨,怪问其故。强盗以为匣子里装有宝物,就追上去抓住了他,等打开匣子见到骨骸,感到十分奇怪,就问他是怎么回事。

涕泣陈述。他哭着把事情经过说了一遍。

共悯而释之,转赠以金。强盗听后,深受感动,不仅退回他的财物,还赠了他一些银钱。

方拜谢间,一盗忽擗踊大恸他急忙拜谢时,一个强盗忽然顿足大哭

曰:“此人孱弱如是,尚数千里外求父骨。道:“这人如此孱弱,尚能历尽艰辛,到千里之外寻找父亲的遗骨。

我堂堂丈夫,自命豪杰,顾乃不能耶?诸君好住,吾今往肃州矣。”我这个堂堂男子汉,自命英雄豪杰,反而做不到哇,诸位保重,我也要到甘肃去收父亲的遗骨了。”

语讫,挥手西行。说完,他挥了挥手,奔西方而去。

其徒呼使别妻子,终不反顾,盖所感者深矣。他的同伙呼喊他,请他回家与妻子告别,他连头也没回,这是被齐某之子的行为深深感动的结果呵。

惜人往风微,无传于世。可惜,人心不古,世风日下,齐某之子的义行未能流传开来。

余作《滦阳消夏录》诸书,亦竟忘之。我曾作《滦阳消夏录》诸书,也忘掉收录了。

癸丑三月三日,宿海淀直庐,偶然忆及,因录以补志乘之遗。癸丑年三月三日,我住在海淀值班的地方,偶然想起了这件事,便记录下来,以补充地方志记载中的遗漏。

倘亦潜德未彰,幽灵不泯,有以默启余衷乎!这或许是因为孝子的德性埋没,他的灵魂没有泯灭,所以暗暗提醒了我吧?

(0)
元安小编元安小编
上一篇 2024年2月1日
下一篇 2024年2月1日

相关推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注